5 expressões idiomáticas em inglês relacionadas à cor azul

Hi there!👩🏼

Em inglês, muitas expressões são relacionadas às cores. Hoje, vamos falar de uma das mais usadas: o azul. Ao contrário do que possamos imaginar, essa cor pode representar algo triste e não como imaginamos, pois não existe em inglês aquela expressão brasileira que dissemos : “Está tudo azul”, que quer dizer que tudo está lindo, maravilhoso.

Vamos então, ver como podemos usar o azul nas expressões?

  1. Feel Blue (Sentir-se triste)

Significa sentir ou ficar triste. Em relação a esse idioma nasceu a “Segunda-feira Azul”, que deveria ser a segunda-feira mais triste do ano e está marcada para a terceira segunda-feira de janeiro.

Aqui está um exemplo de uso:

I’m feeling blue today. Estou me sentindo triste hoje.

  1. Men/women in blue (Homens/mulheres de azul)

Refere-se aos policiais pela cor do uniforme. Meninos/Meninas em azul também podem ser usados . Lembra o título do filme Homens de Preto , certo?

Numa frase ficaria assim:

Yesterday men in blue were in my street but I don’t know why. Ontem homens de azul estiveram na minha rua mas não sei porquê .

  1. Blue ribbon (Fita Azul)

É uma distinção,  o maior prémio de um concurso . No Reino Unido , também é utilizada  a fita azul.

Pode ser usado assim:

He won the men’s blue-ribbon event, the 100 metres freestyle.

Ele venceu a prova da faixa azul masculina, os 100 metros livres .

  1. Blue blood (Sangue azul)

Tal como no Brasil, é utilizado para designar royalties . Antigamente, os nobres eram caracterizados pela pele pálida, em oposição à pele bronzeada dos camponeses, por isso as suas veias pareciam azuladas através da pele esbranquiçada.

Um exemplo de uso seria:

He has blue blood in his veins.Ele tem sangue azul nas veias .

  1. Blue collar (Colarinho azul)

Essa expressão também é usada em espanhol, traduzida como  operário . Refere-se aos trabalhadores que realizam tarefas manuais e aos trabalhadores masculinos e femininos, que geralmente usam macacões azuis. Opõe-se aos trabalhadores de colarinho branco, que identificam os gestores que vestiriam ternos e camisas .

Você pode usá-lo assim:

Blue collar jobs are disappearing. Os empregos de colarinho azul estão desaparecendo .

Agora é só praticar, 🙂  até a próxima!

XOXO

Teacher Iria👩🏼

Comments

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *